Herramientas de usuario

Herramientas del sitio


tecnolh:main

Diferencias

Muestra las diferencias entre dos versiones de la página.

Enlace a la vista de comparación

Ambos lados, revisión anteriorRevisión previa
Próxima revisión
Revisión previa
tecnolh:main [2016/08/11 16:30] – [Referencias] lauratecnolh:main [2018/08/10 03:03] (actual) – editor externo 127.0.0.1
Línea 1: Línea 1:
 ====== Tecnologías del Lenguaje Humano ====== ====== Tecnologías del Lenguaje Humano ======
  
-Trayecto de posgrado conjunto de la Facultad de Lenguas y la Facultad de Matemática, Astronomía, Física y Computación.+Trayecto de posgrado conjunto de la Facultad de Lenguas y la Facultad de Matemática, Astronomía, Física y Computación. 
  
-===== Tecnologías del lenguaje humano I ====+**Consultas:** por mail a posgradotlh arroba gmail.com
  
-  Viernes 14 de octubre de 14:00 a 22:00 hs. +**Costo:** $1500 cada curso (res189/2016); se paga sólo en caso de reunirse la cantidad de alumnos necesariosSe otorgan certificados oficiales y cada curso otorga el equivalente dos créditos.
-  Sábado 15 de octubre de 10:00 a 18:00 hs. +
-  * Viernes 28 de octubre de 14:00 a 22:00 hs. +
-  * Sábado 29 de octubre de 10:00 18:00 hs.+
  
-=== Programa ===+**Cupo:** 20 alumnos debido a la capacidad del laboratorio de computación de FaMAF. 
  
-== Introducción ==+**Inscripción:** en la secretaría de posgrado de FaMAF, lunes a viernes de 10 a 14hs, 2do piso; 
  
-  El tratamiento automatizado del lenguaje humano. +**Documentación:** presentar DNI; si es **egresado** presentar constancia de título de grado en original y copiasi es **alumno de 4to o 5to año** presentar certificado de alumno regular; completar el Formulario de Preinscripción en guaraní.
-  Aplicaciones de las tecnologías de la lenguaindexación, corrección, traducción automática, subtitulación, sistemas de diálogo, generación de reportesanálisis de opinión, vigilancia, detección de plagio, descripción y teoría lingüística.+
  
-== Niveles y herramientas para el análisis automático de la lengua ==+[[tecnoLH1:Main|Tecnologías del lenguaje humano I]]: Procesamiento de Lenguaje Natural
  
-  * Herramientas disponibles, práctica y ejercicios sobre: +  * Viernes 14 de octubre de 14:00 a 22:00 hs
-  * Reconocimiento del habla+  * Sábado 15 de octubre de 10:00 a 18:00 hs
-  * Análisis morfológico+  * Viernes 28 de octubre de 14:00 a 22:00 hs
-  * Análisis sintáctico. +  * Sábado 29 de octubre de 10:00 a 18:00 hs.
-  * Análisis léxico-semántico. +
-  * Análisis sintáctico-semántico. +
-  * Pragmática. +
-  * Discusión de diferentes paradigmas de creación de herramientasbasado en reglas y basado en ejemplos+
-  * Presentación de herramientas y ejercicios prácticos con interfaces web y con instalación en una computadora local.+
  
-== Proyecto integrador: Análisis de soluciones == 
  
-  * Presentación de temas para el desarrollo individual, a elegir entre análisis de herramientas o métodos existentes o implementación de una solución. +[[tecnoLH2:Tecnologías del lenguaje humano II]] : Tratamiento de documentos multilingües
-  * Selección de propuestas y definición de cronograma de trabajo. +
- +
-Se aprueba con 75% de asistencia y defensa de trabajo final integrador (informe escrito, caso de uso o implementación) +
- +
-===== Tecnologías del lenguaje humano II ====+
  
   * Viernes 11 de noviembre de 14:00 a 22:00 hs.   * Viernes 11 de noviembre de 14:00 a 22:00 hs.
Línea 42: Línea 27:
   * Viernes 25 de noviembre de 14:00 a 22:00 hs.   * Viernes 25 de noviembre de 14:00 a 22:00 hs.
   * Sábado 26 de noviembre de 10:00 a 18:00 hs.   * Sábado 26 de noviembre de 10:00 a 18:00 hs.
 +  
 +[[tecnoLH3:Tecnologías del lenguaje humano III]]: Tratamiento de corpus
  
-=== Prorgrama ===+  * A dictarse en 2017
  
-== Estructura y tratamiento de documentos multilingües ==+[[tecnoLH4:Tecnologías del lenguaje humano IV]]: Posedición de la traducción automática 
 +  * A dictarse en 2017
  
-  * Formato XML: validación, DTD, encoding 
-  * Formatos para la web: XHTML 
-  * Formatos para la ingeniería lingüística (terminología TMF, TBX; localización XLIFF, memorias de traducción TMX) 
-  * Conversión de XML a formatos visuales (HTML, PDF) 
-  * Herramientas y práctica de laboratorio 
- 
-== Aplicaciones lingüísticas == 
- 
-  * Uso de documentos multilingües en traducción asistida 
-  * Uso de documentos multilingües en traducción automática 
-  * Uso de documentos multilingües en localización de software y/o sitios web 
- 
-== Proyecto integrador == 
- 
-  * Presentación de temas para el desarrollo individual, a elegir entre análisis de herramientas o métodos existentes o implementación de una solución. 
-  * Selección de propuestas y definición de cronograma de trabajo. 
-  * Tutorías. 
-  * Presentación y defensa. 
-   
 ===== Docentes ===== ===== Docentes =====
  
-  * [[http://cs.famaf.unc.edu.ar/~pestrella|Paula Estrella]] +  * [[http://cs.famaf.unc.edu.ar/~pestrella|Paula Estrella]], [[http://pln.famaf.unc.edu.ar/|Grupo de Procesamiento de Lenguaje Natural]], FaMAF, UNC. 
-  * [[http://cs.famaf.unc.edu.ar/~laura|Laura Alonso Alemany]] +  * [[http://cs.famaf.unc.edu.ar/~laura|Laura Alonso Alemany]][[http://pln.famaf.unc.edu.ar/|Grupo de Procesamiento de Lenguaje Natural]], FaMAF, UNC. 
- +  * Tr. Laura V. Bruno, [[http://www.lenguas.unc.edu.ar|Facultad de Lenguas]], UNC
-del [[http://pln.famaf.unc.edu.ar/|Grupo de Procesamiento de Lenguaje Natural]], FaMAF, UNC.+
  
-===== Referencias ===== 
  
-  * Steven Bird, Ewan Klein, Edward Loper. 2009. Natural Language Processing with Python. Analyzing Text with the Natural Language Toolkit. O’Reilly Media. 
-  * Kenneth Ward Church. [[http://web.stanford.edu/class/cs124/kwc-unix-for-poets.pdf|Unix for poets]]. 
-  * Dan Jurafsky and Steve Martin. 2008. Speech and Language Processing, 2nd ed., Prentice Hall. 
-  * Christopher Manning, Mihai Surdeanu, John Bauer, Jenny Finkel, Steven J. Bethard, and David McClosky. 2014. The Stanford CoreNLP Natural Language Processing Toolkit In Proceedings of the 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: System Demonstrations, pp. 55-60. 
-  * Lluís Padró and Evgeny Stanilovsky. FreeLing 3.0: Towards Wider Multilinguality. Proceedings of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2012) ELRA. Istanbul, Turkey. May, 2012. 
-  * [[http://www.webcorp.org.uk/live/|The Web as corpus]] 
-  * [[https://en.wikibooks.org/wiki/XML_-_Managing_Data_Exchange|XML - Managing Data Exchange]], 2006 
-  * XML Internationalization and Localization, Y. Savourel, Sams Publications, 200 
-  * A Practical Guide to Localization, B. Esselink, John Benjamins, 2000 
tecnolh/main.1470933054.txt.gz · Última modificación: 2018/08/10 03:03 (editor externo)